6 juin 2024
À l’occasion des Jeux olympiques de Paris, l’Office québécois de la langue française vous présente la terminologie relative à cinq disciplines qui ont récemment été intégrées dans la programmation officielle des compétitions : l’escalade, la planche à roulettes, le surf, le vélocross et le breaking. [+]
La page Web Paris 2024 contient les termes relatifs à plus de 150 concepts associés à ces sports, comme cordée (escalade), meulage (planche à roulettes) ou encore vent de terre (surf). Entraînez-vous dès maintenant à les employer!
Consultez également la section Sports de la page Lexiques et vocabulaires, qui comprend plusieurs vocabulaires thématiques.
5 juin 2024
L’ambassadeur du Concours de créativité lexicale de l’Office québécois de la langue française, Pierre-Yves Lord, a dévoilé les trois néologismes gagnants de la 5e édition du concours. Il s’agit de :
Ces néologismes ont été intégrés dans la Vitrine linguistique et sont maintenant accessibles à des millions de personnes de partout dans le monde.
Pierre-Yves Lord s’est rendu dans les écoles pour discuter de la création des néologismes avec les élèves qui les ont proposés. Des extraits de ces rencontres peuvent être visionnés dans trois capsules vidéo amusantes.
Félicitations aux classes gagnantes, qui se sont partagé des prix totalisant plus de 5 000 $!
Le Concours de créativité lexicale sera de retour pour une 6e édition au cours de l’année scolaire 2024-2025.
Consultez le communiqué de presse.
28 mai 2024
L’Office québécois de la langue française salue les organisations et les personnes récompensées lors du Gala des Mérites du français, qui s’est tenu le 27 mai en présence du ministre de la Langue française, M. Jean-François Roberge, et de la présidente-directrice générale de l’Office, Mme Dominique Malack. [+]
Les treize prix qui ont été remis sont : les Mérites du français dans les organisations, le prix Camille-Laurin, le Mérite en toponymie, les Mérites Francopub et le Mérite du français dans la culture.
Pour découvrir la liste complète des organisations et des personnes lauréates et pour en savoir plus sur leurs réalisations, visitez le Québec.ca/GaladesMérites.
Consultez le communiqué de presse.
23 mai 2024
Saviez-vous que les abeilles utilisent plus de 1 500 sortes de danses différentes pour communiquer entre elles? Avec le retour des beaux jours, vous aurez certainement l’occasion d’en observer quelques-unes! D’ailleurs, l’Organisation des Nations Unies a fait du 20 mai la Journée mondiale des abeilles. [+]
Ce petit insecte jaune et noir, dont la réputation de travailleur acharné n’est plus à faire, est rappelé dans quelque 25 noms de lieux du Québec. Pour en savoir plus, lisez notre chronique.
22 mai 2024
L’Office québécois de la langue française publie le Rapport sur l’évolution de la situation linguistique au Québec (PDF, 8,8 Mo), qui décrit l’usage de la langue française dans la sphère publique chez les différents groupes linguistiques (francophones, anglophones et allophones) et rend compte de leurs comportements linguistiques. Il présente des données à la fois pour l’ensemble du Québec et, pour la première fois, pour plusieurs régions. [+]
L’édition 2024 du Rapport sur l’évolution de la situation linguistique au Québec, lequel est produit tous les cinq ans, contient également 18 grands constats (PDF, 495 Ko). Ceux-ci montrent que l’utilisation du français au Québec se fait dans un contexte où d’autres langues, au premier chef l’anglais, sont de plus en plus utilisées et que la situation linguistique dans la région de Montréal, en particulier, est préoccupante.
Consultez le communiqué de presse.
6 mai 2024
À compter du 1er juin 2025, l’obligation de s’inscrire à l’Office québécois de la langue française afin d’entreprendre une démarche de francisation s’étendra aux entreprises de 25 à 49 personnes, y compris celles de compétence fédérale. C’est dans ce contexte qu’une toute nouvelle campagne d’information encourage ces entreprises à passer à l’action sans attendre. [+]
Cette campagne, ayant pour thème la fierté de faire des affaires en français, met aussi en lumière le rôle de soutien de l’Office, qui offre un accompagnement personnalisé aux entreprises tout au long de leur démarche de francisation. Des séances d’information gratuites sur le sujet seront d’ailleurs offertes aux entreprises au cours des prochains mois.
Consultez le communiqué de presse.
1er mai 2024
L’adjectif disponible possède divers sens : « qui est à la disposition de quelqu’un » (un chalet disponible), « qui est en stock » (une robe disponible) et « qui peut disposer de son temps » (une collègue disponible). Cependant, peut-il qualifier une chose que l’on peut se procurer contre paiement? [+]
Dans le sens de « que l’on se procure contre paiement » ou de « qui se fait, est offert », l’emploi de disponible est parfois critiqué en raison d’une influence probable de l’anglais. Ce sens peut toutefois être considéré comme une extension de « qui est en stock », témoignant d’une évolution normale de la langue. Si l’on souhaite toutefois se conformer à l’usage le plus généralement accepté dans un registre neutre ou soutenu, ou par souci de précision, on peut opter pour d’autres formulations.
Pour connaître les détails à ce sujet, lisez l’article Les différents sens de l’adjectif disponible de la Banque de dépannage linguistique, que vous pouvez consulter dans la Vitrine linguistique.
30 août 2021
L’ordinateur et le logiciel sont des outils de travail fournis au personnel, au choix de l’employeur. [+]
Au-delà du droit reconnu des travailleurs et des travailleuses d’exercer leurs activités en français, comme le prévoit la Charte de la langue française, une entreprise employant 50 personnes ou plus doit mettre à la disposition de son personnel la version française des logiciels, que ceux-ci soient commerciaux ou qu’il s’agisse d’une application développée à l’interne. Cette mesure a pour objet d’assurer la généralisation de l’utilisation du français, notamment dans les technologies de l’information.
Si, en vertu de son droit de gérance, l’employeur permet à certains membres du personnel d’utiliser une version dans une autre langue que le français, cela ne doit toutefois pas compromettre la généralisation de l’utilisation du français dans l’entreprise.
Date de la dernière mise à jour : 2024-06-12