Pourquoi pas en français?
Imprimer

Fixer

Comment traduire ce que les journalistes appellent un fixer? Mais d’abord, qu’est-ce qu’un fixer? C’est cette personne, souvent native du pays, qui accompagne le journaliste étranger dans l’exercice de son métier, qui lui facilite les choses en lui obtenant des documents, en établissant les premiers contacts. C’est aussi celui qui conseille, guide ou met en garde le journaliste qui ne connaît pas le pays et lui sert d’interprète lorsque ce dernier ne parle pas la langue. En français, on parlera de guide, ou de guide-interprète si c’est le cas, ou encore d’accompagnateur. Le terme anglais fixer est à éviter et la forme francisée fixeur, qui commence à s’employer dans la presse francophone, n’est pas recommandée puisqu’on ne peut la rattacher en français à un verbe fixer, de sens analogue, duquel fixeur devrait dériver; l’anglais to fix, au contraire, connaît des sens qui correspondent au substantif fixer, soit « préparer, arranger, faire avoir, obtenir (qqch.) ».

Pour en savoir plus, nous vous invitons à consulter dès maintenant la fiche guide-interprète qui sera versée prochainement dans notre Grand dictionnaire terminologique.