| Importé de Norvège
Le vocabulaire du ski est riche en « norvégianismes ».
Le mot ski lui-même est norvégien. Il a, à l'origine,
le sens de « petite bille de bois fendu » et de « chaussure,
raquette de neige ». C'est à la fin du XIXe siècle
que le français l'a définitivement adopté pour remplacer notamment
les expressions patin à neige et patin norvégien.
Le mot ski est maintenant à la
tête d'une nombreuse famille de mots dérivés, comme skier,
skieur, skiable, et de mots composés
comme après-ski, porte-skis, téléski,
etc.
Dans le domaine du ski, il y a d'autres emprunts
au norvégien : fart, qui désigne la substance dont
on enduit les skis, et qui a produit le verbe farter
et le nom fartage, ainsi que certains termes se
rapportant à la technique du ski. L'un d'eux, christiania,
vient du nom que portait Oslo, la capitale de la Norvège, entre
1624 et 1924; il désigne un certain mouvement de virage et d'arrêt
que les skieurs de cette ville ont été les premiers à faire. En
technique de ski, il y a aussi slalom, qui a donné
slalomer et slalomeur, slalomeuse,
mais également stem et télémark,
qui est le nom d'un département et d'un massif montagneux du sud
de la Norvège.
D'après Mots pratiques, mots magiques, de Noëlle Guilloton,
Office québécois de la langue française, publié par Les Publications
du Québec.
Terminologie extraite du Grand
dictionnaire terminologique, consultable gratuitement
dans ce site.
|