|
LOffice de la langue française a mis sur pied
un banc dévaluation technolinguistique
de produits informatiques en français (Bétel). Conscient de limportance
des technologies de linformation dans toute société qui se
veut concurrentielle, conscient aussi de limportance de protéger
la spécificité culturelle du Québec dans lessor technologique,
lOffice a conçu ce banc dévaluation pour répondre à
plusieurs impératifs.
Tout dabord, lOffice désire souligner
les qualités et les possibilités des logiciels en français. Comme
linformatique est fréquemment utilisée en anglais au Québec,
lOffice a lintention dexercer son influence pour
faire reconnaître davantage la valeur des logiciels en français
et surtout pour aider les entreprises à trouver les meilleurs outils
informatiques en français. De plus, lOffice a commencé à rejoindre
lensemble de la francophonie. Avec cette dernière, il désire
susciter à la fois lintérêt davoir des outils de pointe
en français et celui dexplorer la créativité des concepteurs
de produits informatiques en français. Plus encore, cette approche
met laccent sur limportance de la pluralité linguistique.
Le modèle de grille réalisé à lOffice a dailleurs été
présenté à de nombreux partenaires internationaux qui lont
approuvé.
Lévaluation technolinguistique, représentée
par cette grille, détermine le degré de respect du français intégral
dun logiciel, cest-à-dire la possibilité de saisir,
de lire, décrire, dimprimer et de traiter tous les caractères
et signes diacritiques nécessaires à lexpression complète
du français. De linstallation au fonctionnement, de la documentation
à lemballage, on ne considère que les aspects linguistiques
des logiciels. Pour ce faire, lOffice sappuie sur des
normes et des standards, tant pour les jeux de caractères retenus
(dont, entre autres, Unicode) que pour des fonctionnalités essentielles
à la langue que sont, par exemple, les fonctions de tri ou de recherche,
ou pour les particularités culturelles importantes des communautés
francophones.
Dernièrement, lOffice de la langue française,
qui sintéresse au courant de mondialisation, a ajouté une
autre dimension à ce travail : létude de compatibilité
entre versions de différentes langues. Cette compatibilité a pour
but dassurer un échange de données sans heurt dune version
linguistique à une autre.
Nous entendons évaluer de nombreuses catégories
de produits, comme des logiciels grand public ainsi que des logiciels
de reconnaissance vocale, de gestion de base de données, démulation,
etc. Nous sommes ouverts à tout concepteur qui désirerait faire
évaluer ses produits sur le plan technolinguistique en français,
au Québec ou ailleurs.
Le site de l'Office de la langue française diffuse
les résultats des bancs d'évaluation à l'adresse http://www.olf.gouv.qc.ca.
Article déjà publié dans Les chroniques de la
cyberpresse
Rédaction : Robert Globensky et Azim Mandjee
Mars 1999
|