Imprimer

Sotchi ou Sochi?

En ces Jeux olympiques d'hiver, tous les yeux sont rivés sur la ville hôtesse des jeux : Sotchi. Plusieurs se questionnent sur l'orthographe du nom de la ville russe, Sotchi ou Sochi, et pour cause!

Sotchi (avec le t), la graphie française, est l'orthographe qui est recommandée pour toutes les communications écrites, notamment pour les articles journalistiques. Cette graphie est d'ailleurs le choix du Comité international olympique (CIO), qui a pour langue officielle le français.

De plus, la bonne prononciation est sot-chi.

Quant à la graphie Sochi (sans le t), elle est la translittération anglaise. Puisque les Russes n'utilisent pas l'alphabet romain tel qu'on le connaît, mais plutôt l'alphabet cyrillique, il faut tenter de transcrire en caractères latins les noms russes. Le problème se pose davantage avec les noms de personnes et de villes, comme c'est le cas de Сочи (Sotchi, en russe). Ainsi, on est en présence de transcriptions qui diffèrent d'une langue à l'autre : Sotchi en français, Sochi en anglais et en espagnol, Soczi en polonais, Soči en tchèque, etc.

Bref, en français, on utilise la graphie française Sotchi, et la graphie anglaise Sochi doit être réservée uniquement pour le logo officiel des Jeux olympiques.

Pour connaître la prononciation d'autres villes qui peut poser problème, vous pouvez consulter l'article Noms propres de la Banque de dépannage linguistique.