Aller à la page des finalistes
Équipement St-Germain, qui a à cœur de servir l’ensemble de sa clientèle en français, a fait en sorte que toutes les communications au sein de l’entreprise soient également dans la langue de Félix Leclerc.
Mme Dominique Malack, présidente-directrice générale de l’Office québécois de la langue française, Mmes Judith Larose et Mélanie Bilodeau, d’Équipement St-Germain, et M. Jean-François Roberge, ministre de la Langue française.
Les systèmes de gestion, de géolocalisation, de comptabilité et de ressources humaines de même que les outils de communication avec la clientèle, les factures et les états de compte sont désormais tous en français. Pas de doute, l’utilisation de la langue française est une priorité et une source de fierté pour l’entreprise.
Entreprise évoluant dans le domaine de l’intelligence artificielle, Moov AI a su démontrer de plusieurs façons son engagement à accorder une place prédominante au français.
M. Dominic Danis et Mme Megan Danis, des Technologies Moov AI, et M. Jean-François Roberge, ministre de la Langue française.
L’entreprise a collaboré étroitement avec des établissements scolaires pour faire une place de choix à la langue française. De plus, elle a établi des critères liés à la connaissance du français pour son processus de recrutement. L’entreprise a également mis en place des politiques internes privilégiant l’utilisation exclusive du français dans les communications officielles et lors des réunions, en plus d’encourager la formation linguistique. Elle a ainsi instauré une culture où le français est non seulement une langue de travail, mais aussi un élément central de son identité. Le résultat? Un sentiment d’appartenance fort et un environnement inclusif où chaque personne peut s’exprimer dans la langue commune, le français.
Wawanesa Assurance a investi dans des outils permettant d’offrir des services en français de haute qualité à ses employés, à sa clientèle et aux courtiers et courtières du Québec.
MM. Baldwin Diaz et Fayçal Daouzli, de Wawanesa Assurance, et M. Jean-François Roberge, ministre de la Langue française.
L’entreprise a mis en place un service de traduction performant et un outil d’interprétation grâce auquel le personnel peut assister à des conférences et à des webinaires en français. De plus, elle met de l’avant la langue française lors des réunions, tout en s’assurant que les documents et les communications sont diffusés simultanément en français et en anglais. Ces différentes actions, soutenues par la haute direction et les gestionnaires de Wawanesa Assurance, ont permis de sensibiliser l’ensemble du personnel à l’importance de l’utilisation d’un français de qualité dans l’entreprise et d’améliorer son expérience au travail.
Deloitte Canada, qui compte plus de 2 500 professionnelles et professionnels au Québec, s’est donné pour mission de créer une dynamique de travail qui permet à son personnel d’approfondir sa connaissance du français.
Mmes Julie Turcot et Sylvie Flanagan, de Deloitte, et M. Jean-François Roberge, ministre de la Langue française.
La mise en œuvre de son plan de valorisation de la langue française est au cœur de la mission de l’entreprise. En plus d’avoir produit un guide de rédaction inclusive et offert des formations ciblées aux membres de son personnel, la firme a organisé une conférence nationale sur le développement d’une culture de travail où règnent le bien-être et l’inclusion linguistique. Elle a, en outre, bonifié sa page intranet « Lois linguistiques et valeurs » et mené une campagne pour faire connaître ses engagements en matière de langue française ainsi que les nouvelles obligations des entreprises liées à la Charte de la langue française. Deloitte est fière d’avoir réussi à implanter une culture organisationnelle inclusive qui accorde une place centrale au français.
Le Centre de services scolaire Marguerite-Bourgeoys offre gratuitement à son personnel un programme personnalisé de francisation.
M. Paul St-Onge et Mme Stephanie Seers, du Centre de services scolaire Marguerite-Bourgeoys, et M. Jean-François Roberge, ministre de la Langue française.
Adapté aux besoins des personnes participantes, ce programme résulte d’une collaboration entre l’équipe de la formation à distance et le service des ressources humaines. Comme les employés et employées ont diverses langues maternelles, leur maîtrise du français n’est pas toujours suffisante et peut représenter un obstacle à leur intégration et à leur cheminement de carrière. Dans ce contexte, l’organisation souhaitait donner l’occasion aux membres de son personnel d’atteindre le niveau de français attendu pour les postes qu’ils convoitent et de consolider leurs acquis en français afin qu’ils puissent ainsi progresser dans l’organisation. Jusqu’à présent, 178 personnes ont bénéficié du programme et en sont devenues les ambassadrices et ambassadeurs!
Actif et dynamique, voilà des qualificatifs qui décrivent bien le comité de francisation de Wawanesa.
MM. Baldwin Diaz et Fayçal Daouzli, de Wawanesa Assurance, et M. Jean-François Roberge, ministre de la Langue française.
Le comité de francisation de l’entreprise multiplie les actions afin de sensibiliser les employés à l’importance d’utiliser la langue française pour développer un sentiment d’appartenance au milieu de travail. Il a collaboré étroitement avec les équipes de l’entreprise pour chercher des façons de prioriser le français au quotidien, tout en prenant part à la mise en ligne d’une page intranet où l’on trouve de multiples informations, notamment des ressources linguistiques. Il a aussi rappelé aux employés son rôle et ses responsabilités à l’égard de la Charte. En plus de créer une page sur la plateforme Teams pour favoriser la collaboration entre ses membres, le comité s’est doté d’une adresse courriel pour recueillir les commentaires du personnel. Comme l’amélioration de la qualité du français lui tient à cœur, il a également mis sur pied un sous-comité responsable de cette question. Engagé, le comité de francisation de Wawanesa dépasse les attentes grâce à l’ampleur de son travail et à la diversité de ses actions!
Depuis près de vingt ans maintenant, Mme Danielle Joyal contribue de façon tangible à la mise en place d’actions visant à renforcer l’utilisation du français au sein de son entreprise.
Mme Danielle Joyal, d’Altra Sanexen, et M. Jean-François Roberge, ministre de la Langue française.
Par sa participation active à la création de guides de référence, de lexiques et d’un bulletin mensuel sur la langue, elle a su inspirer à l’ensemble de l’organisation le désir de communiquer dans un français de qualité. Ardente protectrice de la langue française, elle a même converti les plus réticents à l’utilisation d’une terminologie juste et appropriée. Au fil des années, sa ferveur ainsi que la qualité linguistique impeccable des documents qu’elle produit ont fait d’elle LA référence au sein d’Altra Sanexen. Mme Joyal a contribué à faire du français un élément essentiel de l’identité de l’entreprise, projetant du même coup son rayonnement auprès de la clientèle. Pleine de ressources et toujours à l’affût des dernières nouveautés, elle concourt de façon dynamique à la préservation et à la promotion de la langue française. Selon ses collègues, « elle incarne la vitrine linguistique » d’Altra Sanexen.
Archives :
Date de la dernière mise à jour : 2026-04-01