|
Les films
Une inscription sur un produit culturel ou éducatif
tels un film ou une bande magnétique peut être rédigée uniquement
dans une autre langue que le français si son contenu est dans une
autre langue que le français (Règlement sur la langue du commerce
et des affaires, article
2).
En effet, il existe à propos des produits culturels
et éducatifs une exception importante en matière d'emballage et
d'étiquetage, qui vise les livres, disques compacts ou DVD, cassettes
audio ou vidéo, etc. Ces produits peuvent être présentés dans
un emballage sans aucun contenu en français, s'ils comportent un
contenu dans une autre langue que le français ou s'ils ne comportent
aucun contenu linguistique.
L'exception ne s'appliquerait pas à un tel produit
s'il comportait un contenu linguistique en français, et l'étiquetage
et l'emballage devraient alors se conformer à la règle générale
(Charte, article
51). Pour cette raison, les disques DVD, qui comportent une
trame sonore dans plusieurs langues y compris le français, doivent
être présentés dans un emballage en français, ou à la fois en français
et dans d'autres langues.
Notons que la Charte de la langue française ne prévoit
pas de règles imposant la présence d'une trame sonore française
sur les disques DVD, mais on constate que cette pratique tend à
se généraliser.
Par ailleurs, signalons que la Régie
du cinéma a, outre une fonction de classement, un mandat de
contrôle et de surveillance sur l'exploitation, la distribution
et le commerce au détail des films au Québec.
|