Site de l'Office québécois de la langue française  
Barre de navigation Accueil Plan du site Courrier Coordonnées English section Site officiel du Gouvernement du Québec  
Ressources Charte de la langue française À propos de l'Office
 
Image Les indispensables
Les indispensables Grand dictionnaire terminologique Banque de dépannage linguistique Produits informatiques en français TOPOS Les liens utiles Lexiques et vocabulaires Recherche dans le site

Le français, notre affaire à tous

Programmes de subvention

La Stratégie commune d'intervention pour le Grand Montréal 2013-2015 compte parmi ses mesures deux programmes de subvention coordonnés par l'Office. Consultez la section appropriée pour savoir si votre organisation est admissible.

Image Les actualités

Les prix Francopub: 
plus que cinq jours pour poser votre candidature!

Concepteurs-rédacteurs et conceptrices-rédactrices, vous avez jusqu'au vendredi 30 janvier pour inscrire vos meilleures publicités au 11e concours des prix Francopub. L'Office québécois de la langue française vous rappelle que trois bourses d'une valeur totale de 10 000 $ seront remises aux créatifs et créatives qui auront fait une utilisation astucieuse, originale et remarquable de la langue française. Les publicités soumises doivent avoir été diffusées au Québec entre le 1er janvier et le 31 décembre 2014. Tous les détails du concours se trouvent dans le site www.francofete.qc.ca.


Appel de candidatures
Mérites du français
et prix Camille-Laurin

L'une de vos récentes réalisations fait progresser et rayonner le français? La qualité de la langue vous tient à cœur? Une personne dans votre organisation se démarque parce qu'elle y fait avancer le français par son engagement exceptionnel? L'Office québécois de la langue française vous invite à poser votre candidature au concours des Mérites du français 2015, dans les volets Français au travail et dans le commerce ou Français dans les TI, ou encore à soumettre une candidature au prix Camille-Laurin! Date limite de réception des dossiers de candidature : le vendredi 30 janvier 2015.

Communiqué des Mérites du français
Communiqué du prix Camille-Laurin


Pourquoi une centaine de millions de téléspectateurs seront-ils rivés devant leur écran le 1er février? Pour regarder un des plus grands événements sportifs de l'année : le Super Bowl, ou la finale du championnat de football américain.
Veuillez vous référer aux fiches football canadien, football américain et football nord-américain du Grand dictionnaire terminologique pour connaître les distinctions entre ces concepts.


Les mots du Carnaval

Capsule : Carnaval, mardi gras, Carnaval!
Jeu : Carnaval, mardi gras, Carnaval!


Mise à jour de la BDL

Une quinzaine de nouveaux articles variés constituent la dernière mise à jour de la Banque de dépannage linguistique. Vocabulaire, grammaire et typographie sont notamment au menu.

Bonne consultation!


Entreprises nouvellement certifiées

Le 23 janvier dernier, les membres de l'Office québécois de la langue française ont délivré un certificat de francisation à 27 entreprises. Pour en savoir plus, nous vous invitons à consulter la liste des entreprises nouvellement certifiées.


Appel à candidatures pour l'Ordre des francophones d'Amérique et le Prix du 3-Juillet-1608

Vous connaissez une personne ou une organisation ayant contribué à l'épanouissement de la langue française en Amérique? Si tel est le cas, vous avez jusqu'au 7 avril 2015 pour proposer sa candidature à l'Ordre des francophones d'Amérique ou au Prix du 3-Juillet-1608. Pour en savoir plus, nous vous invitons à consulter l'onglet Prix et distinctions du site du Conseil supérieur de la langue française.


Faire d'une pierre deux coups avec la temrinologie du curling

En ces jours où le mercure chute à nos dépens, peut-être préférerez-vous pratiquer un sport d'hiver vous permettant de rester au niveau du sol plutôt que de vous retrouver en altitude sur les pentes de ski. Vous pourriez faire d'une pierre deux coups avec le curling!

Pour en savoir plus sur les termes propres à cette activité, veuillez consulter notre glossaire Faire d'une pierre deux coups avec la terminologie du curling et vous amuser avec notre jeu Pierres sur glace.


Noms de lieux

« Haïti chérie »

© Palais national haïtien

© Palais national haïtien par Logan Abassi
Programme de développement des Nations Unies
Sous licence CC BY 2.0 - Wikimedia Commons

Le 12 janvier 2010, il y a cinq ans, un terrible tremblement de terre frappa Haïti, la perle des Antilles. Son épicentre était à 25 km de Port-au-Prince, la capitale. Bilan : 230 000 morts, 300 000 blessés et 1 500 000 sans-abri. Quelques Haïtiens sont rappelés dans la toponymie du Québec. Pour en savoir plus, nous vous invitons à lire la chronique sur le site de la Commission de toponymie.


Toujours d'actualité

• Capsule : Marche/arrêt; ouvert/fermé

Image Vos droits et obligations
Droits et obligations Consommateurs Travailleurs Entreprises Administration publique Ordres professionnels Technologies de l'information Plaintes
Français au bureau : modèles de lettres à télécharger - Vous quittez le site de l'Office québécois de la langue française
Lien vers la section Féminisation de la page Bibiliothèque virtuelle.
Repertoire des portails linguistiques
La BDL en exercice - Vous quittez le site de l'Office québécois de la langue française
 
 

La Charte au quotidien

Les inscriptions sur la pochette d'un film doivent-elles être en français?

Une inscription sur un produit culturel ou éducatif, tel un film, peut être rédigée uniquement dans une autre langue que le français si le contenu de celui-ci est dans une autre langue que le français (Règlement sur la langue du commerce et des affaires, article 2). En effet, il existe à propos des produits culturels et éducatifs une exception importante en matière d'emballage et d'étiquetage, qui vise les livres, les disques compacts, les DVD, etc. Ces produits peuvent être présentés dans un emballage sans aucun contenu en français s'ils comportent un contenu dans une autre langue que le français ou s'ils ne comportent aucun contenu linguistique. L'exception ne s'appliquerait pas à un tel produit s'il comportait un contenu linguistique en français; l'étiquetage et l'emballage devraient alors se conformer à la règle générale. Pour cette raison, les DVD qui comportent une trame sonore dans plusieurs langues y compris le français doivent être présentés dans un emballage en français, ou à la fois en français et dans d'autres langues.

Il est à noter que la Charte de la langue française ne prévoit pas de règles imposant la présence d'une trame sonore française sur les DVD.

   
 

Vitrine des bons coups

Mérite du français dans les TI -
Logiciels, grande organisation

Logo Banque nationale

pour la mise en place d'un nouvel outil informatique en français facilitant l'octroi de financement hypothécaire

Développer le meilleur outil pour ses 2 500 employés tout en offrant aux clients une expérience de qualité supérieure : tel était l'objectif de la Banque Nationale lors de la révision de son processus d'octroi de financement hypothécaire.

L'acquisition du logiciel SAP s'est vite imposée comme nécessaire à la réalisation de ce projet d'envergure. Ce logiciel, développé en anglais, est également accessible en français international, mais le vocabulaire français ne correspondait pas toujours à celui utilisé par la banque. À la suite de nombreux échanges avec des spécialistes, un lexique a été élaboré pour faciliter la traduction des termes en anglais et l'adaptation de la terminologie française. Une équipe s'est également assurée de la compatibilité des exigences linguistiques avec les meilleures pratiques de développement des interfaces.

À l'occasion du déploiement du logiciel SAP sur tous les ordinateurs, la Banque Nationale a veillé à former ses employés et à leur fournir de l'aide en ligne pour faciliter l'adoption de l'outil.

Bannière publicitaire

Prix du Québec - Appel de candidatures
   



Déclaration de services aux citoyens

Commissaire à la qualité des services

Accès à l'information

Politique de confidentialité

Portail du Gouvernement du Québec

 
Comité de francisation en bref Francisation par secteurs Indicateurs de la situation linguistique Consultations terminolinguistiques tarifées Archives des chroniques Le site de la Francofête